Noticias da Mesa

A UNED obriga o seu alumnado a responder nos exames que “Carballino” ou “Arteijo” son as formas correctas destes topónimos

A Mesa denunciou que os manuais da UNED aconsellan aos xornalistas non respectaren a toponimia legal, argumentando que estas formas só se deben usar nos “ámbitos oficiais”

A asociación en defensa da lingua anunciou que tomará medidas para exixir que a universidade pública a distancia respecte a nosa toponimia

A Mesa mantén a súa actividade grazas ás socias e socios.
Colabora connosco asociándote

Santiago de Compostela, 9 de xullo de 2013. A Mesa pola Normalización Lingüística fixo públicas esta mañá as queixas recibidas por parte dunha alumna da UNED que viu con abraio como nos manuais e nos exames da materia  “Comunicación Oral y Escrita en Lengua Española II” había toda unha listaxe de topónimos galegos nos que as formas xenuinas e oficiais eran marcadas como incorrectas e se prescribía a súa substitución polas formas deturpadas en español.

 

Deste xeito, tanto nos exercicios como nos exames da materia, o alumnado vese obrigado a corrixir Ourense por *Orense, Arteixo por *Arteijo, Poio por *Poyo, O Carballiño por *Carballino ou Ponteareas por *Puenteareas, que son as formas sinaladas como “correctas” no manual.

 

Alén diso, A Mesa denunciou que no citado manual se dá a entender que só as administracións deben respectar a legalidade no que aos topónimos se refire, diferenciando entre “uso oficial” e “uso xeral”: “tan absurdo es oponerse a un uso aprobado por ley como pretender que tal uso se extienda por sistema a los ámbitos no oficiales”, sinalan neste libro da UNED, para despois criticar os medios de comunicación que respectan a legalidade:

 

“en España, muchos periódicos, cadenas de radio, televisión, etc., no radicados en Galicia utilizan la forma A Coruña, cuando lo lógico, en estos casos, es emplear el topónimo tradicional español: La Coruña”

 

Desde a maior asociación cultural de Galiza manifestaron que é falaz e demagóxico situar o respecto á toponimia galega no mesmo saco que o uso de toponimia inglesa, alemá ou neerlandesa, como fai este manual:

 

“Hai unha razón evidente para que un medio de comunicación estatal utilice A Coruña mais non London, e é que o inglés non é unha lingua oficial no Estado español… O artigo 3.3 da Constitución sinala que “A riqueza das distintas modalidades lingüísticas de España é un patrimonio cultural que será obxecto de especial respecto e protección”, respecto e protección que a Constitución non prescribe para o inglés, o alemán nin o neerlandés” argumentan desde A Mesa pola Normalización Lingüística.  

 

Segundo a Mesa a doutrina transmitida polo manual é contraria aos propios estatutos da UNED, nomeadamente o seu artigo 5 que sinala como unha das súas “misións fundamentais” o “apoio ás linguas e culturas de España”.  

 

Por este motivo desde a asociación en defensa da lingua anunciaron que tomarán medidas para exixir que a UNED -institución amplamente subvencionada por concellos e deputacións galegas, alén de polos impostos que pagamos todas e todos- respecte a toponimia galega, única xenuina, oficial e correcta dos nomes de lugar da Galiza.

A Mesa mantén a súa actividade grazas ás socias e socios.
Colabora connosco asociándote

Nais e Pais polo Ensino en Galego

Colectivo constituído por un grupo de persoas preocupadas pola inexistencia de oferta educativa en galego e polo escaso valor social que segue a ter a nosa lingua. Saber máis

Ler máis
Observatorio de Dereitos Lingüísticos

Membros da xudicatura, da avogacía, sociolingüístas, docentes universitarios e profesionais do Dereito, sensibilizados co a lingua galega. Saber máis

Ler máis
Fundación Vía Galego

Fomentar o intercambio cultural cos outros territorios pertencentes ao sistema linguístico galego-portugués. Saber máis

Ler máis

Panel de preferencias de privacidade

Close your account?

Your account will be closed and all data will be permanently deleted and cannot be recovered. Are you sure?