A Mesa presenta na Real Academia Galega a Iniciativa “Queremos audiovisual en galego”

O presidente da Mesa, Marcos Maceira, e mais a Secretaria Xeral da entidade, Celia Armas, presentáronlles esta mañá ao presidente e ao vicesecretario da Real Academia Galega a Iniciativa Queremos audiovisual en galego, que conta co apoio unánime das forzas políticas galegas para que a nova lei xeral de comunicación audiovisual que ultima o goberno […]

O presidente da Mesa, Marcos Maceira, e mais a Secretaria Xeral da entidade, Celia Armas, presentáronlles esta mañá ao presidente e ao vicesecretario da Real Academia Galega a Iniciativa Queremos audiovisual en galego, que conta co apoio unánime das forzas políticas galegas para que a nova lei xeral de comunicación audiovisual que ultima o goberno estatal inclúa o galego nas medidas de protección da dobraxe, da lexendaxe, das audiodescricións e do financiamento anticipado establecidas para o español.

Maceira recordou que a Lei do audiovisual que se debaterá en próximas datas no Estado é unha transposición dunha directiva europea que busca garantir a difusión e creación nas linguas europeas. “Sen audiovisual non hai futuro para ningunha lingua nin cultura”, abondou, “e por iso a lei fixará unha cota mínima de dobraxe, lexendaxe, audidescricións e financiamento de producións no Estado Español por parte das plataformas de emisión audiovisuais (5% de ingresos)”. Armas salientou, pola súa banda, o aval das máis de 33.000 sinaturas coas que chegou a Iniciativa Xabarín ao Parlamento galego.

O Parlamento de Galiza aprobou por unanimidade, o pasado 12 de maio, a chamada Iniciativa Xabarín para a mellora da presenza da lingua galega no audiovisual na que, xunto con outros puntos, se solicitaba que a lexislación estatal equiparase para o galego as porcentaxes na dobraxe, lexendaxe, audiodescricións e financiamento anticipado previstas para o castelán. O texto aprobado por unanimidade no Parlamento galego instaba a:que a nova Lei Xeral do Audiovisual recoñeza a pluralidade lingüística como principio básico, igualando contidos e porcentaxes mínimas en galego e castelán na dobraxe, lexendaxe e audiodescricións, así como no financiamento anticipado de producións audiovisuais nas canles e plataformas de televisión lineais ou baixo demanda” e mais a “reclamar da  Corporación de Radio Televisión Española que emita todos os seus contidos con opción dobrada ao galego nomeadamente na programación da canle específica infantil e xuvenil e nos contidos da súa App”.

Representantes da principal entidade social de defensa da lingua galega trasladáronlle á directiva da principal institución cultural do país que “é da máxima relevancia para o futuro da lingua galega” que a nova lei audiovisual inclúa a demanda unánime do Parlamento Galego e as alegacións presentadas pola entidade de defensa da lingua, baseadas neste acordo parlamentar”. “Cómpre actuar nun dos ámbitos onde a situación de exclusión da nosa lingua é máis evidente”, recorda Maceira, “e que, ao tempo, é un dos máis empregados polo público en xeral e a mocidade e infancia e particular”. “Estes dous elementos converxen nun sector como audiovisual galego de calidade demostrada e grande capacidade para contribuír ao desenvolvemento cultural e económico do noso país”, o presidente da Mesa.
Víctor F. Freixanes e Henrique Monteagudo expresaron a sintonía da RAG coas reivindicacións da Mesa neste eido e agardaron que ao longo da tramitación parlamentaria a futura lei sexa mellorada para garantir os dereitos lingüísticos das linguas cooficiais do Estado.
A Mesa pola Normalización Lingüística enviou o pasado 10 de xullo as alegacións correspondentes á Lei Xeral de Comunicación Audiovisual á Secretaría de Estado de Telecomunicacións, solicitando o recoñecemento da pluralidade lingüística como principio básico; o estabelecemento dunha porcentaxe idéntica ao castelán nos contidos mínimos en galego e nas outras linguas cooficiais tanto para televisión como plataformas dixitais como Netflix, HBO, Disney+ ou Prime Video e mais no deber de financiamento antecipado a obra audiovisual europea; a incorporación do galego e das outras linguas cooficiais nos subtítulos, dobraxes e audiodescripcións, nos mesmos contidos que o castelán; a consideración da lingua galega como contido de interese xeral en audio ou texto escrito (dobraxe, subtítulos, audidescricións); que webs e outras interfaces de comunicación dixital coa persoa usuaria ou cliente incorporen as linguas oficiais; e asegurar a reciprocidade con Portugal.

O presidente da Mesa, Marcos Maceira, recorda que dos 25872 títulos entre series e filmes dispoñíbeis nas principais plataformas de televisión, practicamente todos contan con versión orixinal ou dobrada ao español e lexendado en español ou inglés pero só 25 están en versión orixinal galega e ningunha conta con opción dobrada ou lexendada á nosa lingua. “Esta oportunidade de mudalo é única”, remata Maceira, “o pobo galego unido é imparábel. Afrontamos esta oportunidade nas mellores condicións posíbeis: cun acordo unánime das forzas políticas e sociais galegas. A unidade é garantía de éxito.”

Revista de fútbol “O Dez”

Presentámosvos a revista de fútbol totalmente en galego. Algunhas persoas consideran a cultura e o deporte como algo antitético pero na Revista O DEZ cren que ese suposto antagonismo reside máis no pensamento deses individuos que na realidade. Cinguíndonos ao fútbol, este número é unha mostra de que algunhas das mellores mentes deste país, os […]

Presentámosvos a revista de fútbol totalmente en galego.

Algunhas persoas consideran a cultura e o deporte como algo antitético pero na Revista O DEZ cren que ese suposto antagonismo reside máis no pensamento deses individuos que na realidade. Cinguíndonos ao fútbol, este número é unha mostra de que algunhas das mellores mentes deste país, os homenaxeados no Día das Letras Galegas, non foron, nin moito menos, contrarios a este deporte. Algunha que outra cabezada ao balón deberon dar Celso Emilio Ferreiro, Carlos Casares e Luís Pimentel nos equipos en que militaron. Con moito gusto deberon ver desenvolverse aos futbolistas Antón Losada Diéguez, no cargo de presidente do Eiriña, e Valentín Paz Andrade, exercendo de secretario no Pontevedra Athletic. As caricaturas de xogadores realizadas por Castelao amosan que foi un espectador interesado nesta práctica deportiva. Pola súa banda, Manuel María deixou unhas estrofas para a posteridade no himno do Lemos monfortino. Todos eles, próceres do noso país, vían con bos ollos a práctica deste xogo.

Como dato curioso salientamos que a Villar Ponte non lle gustaba o futbolismo que había na sociedade, mais o seu fillo Chao foi un destacado xogador do Deportivo. Hai poucas mulleres que acadasen o recoñecemento do Día das Letras e por cuestións de idade resulta complicado achar algunha que tivese ligazón futboleira, pero si demos cun equipo feminino en Ourense que leva con orgullo o nome de Rosalía para honrar a nosa insigne escritora.

Dixemos dende o primeiro día que o apartado cultural ía ser de grande importancia nesta publicación e este número é unha mostra máis do noso compromiso. É unha mágoa que haxa institucións que non lle dean valor a este tipo de traballos que realizamos e agradecemos a aquelas que nos apoian con publicidade, así como ás empresas privadas que decidiron contar con nós para anunciarse.

O que foi tema de portada, baixo o título O meu ídolo futbolístico, vai ser agora unha sección fixa en que os literatos nos acheguen a figura dun xogador que os engaiolase e, claro, Diego Armando Maradona, falecido o pasado mes de novembro, non deixou indeferente aos amantes do fútbol e a súa pegada dá para facer moita literatura.

PP, BNG e PSOE piden, xunto coa Mesa, que a nova Lei do audiovisual do Estado non marxine o galego

A Mesa inicia no Parlamento de Galiza, acompañada por todas as forzas políticas, unha campaña para exixir que a nova lei iguale para a nosa lingua as cotas estabelecidas para o castelán nas plataformas dixitais, tal e como contemplaba a iniciativa Xabarín aprobada por unanimidade o pasado mes de maio Compostela, 27 de setembro de […]

A Mesa inicia no Parlamento de Galiza, acompañada por todas as forzas políticas, unha campaña para exixir que a nova lei iguale para a nosa lingua as cotas estabelecidas para o castelán nas plataformas dixitais, tal e como contemplaba a iniciativa Xabarín aprobada por unanimidade o pasado mes de maio

Compostela, 27 de setembro de 2021.- Representantes do Partido Popular de Galicia, do Bloque Nacionalista Galego e do Partido Socialista de Galicia amosaron esta mañá xunto coa Mesa pola Normalización Lingüística no Parlamento de Galicia a petición unánime das forzas políticas galegas para que a nova lei xeral de comunicación audiovisual que ultima o goberno estatal inclúa o galego nas medidas de protección da dobraxe, da lexendaxe, das audiodescricións e do financiamento anticipado establecidas para o español.

O presidente da Mesa, Marcos Maceira, agradeceu o acordo amosado neste punto polas forzas políticas galegas e recordou que a Lei do audiovisual que se debaterá en próximas datas no Estado é unha transposición dunha directiva europea que busca garantir a difusión e creación nas linguas europeas. “Sen audiovisual non hai futuro para ningunha lingua nin cultura”, abondou, “e por iso a lei fixará unha cota mínima de dobraxe, lexendaxe, audidescricións e financiamento de producións no Estado Español por parte das plataformas de emisión audiovisuais (5% de ingresos)”.

Neste sentido, a popular Raquel Arias puxo en valor a unanimidade amosada tanto na voltación parlamentaria da Iniciativa Xabarín como nesta solicitude actual perante a lei estatal e recordou a importancia trascendental que ten a presenza da nosa lingua no audiovisual global para un sector económico que xa supón un 2% do PIB galego.

A nacionalista Mercedes Queixas salientou, pola súa banda, o aval das máis de 33.000 sinaturas coas que chegou a Iniciativa Xabarín ao Parlamento galego, “que demostraban o pulo social exemplar que merecía o acordo unánime dos partidos políticos desta cámara”. E a socialista Noa Díaz destacou a importancia deste consenso social e político que pide desde Galiza “a igualdade” entre as linguas oficiais dun Estado plurilingüe e explicou que confía que o proxecto que se presentará ao longo dos próximos días recolla “as modificacións que se solicitan, desde Galicia e desde outros territorios”.

O Parlamento de Galiza aprobou por unanimidade, o pasado 12 de maio, a chamada Iniciativa Xabarín para a mellora da presenza da lingua galega no audiovisual na que, xunto con outros puntos, se solicitaba que a lexislación estatal equiparase para o galego as porcentaxes na dobraxe, lexendaxe, audiodescricións e financiamento anticipado previstas para o castelán. O texto aprobado por unanimidade no Parlamento galego instaba a:que a nova Lei Xeral do Audiovisual recoñeza a pluralidade lingüística como principio básico, igualando contidos e porcentaxes mínimas en galego e castelán na dobraxe, lexendaxe e audiodescricións, así como no financiamento anticipado de producións audiovisuais nas canles e plataformas de televisión lineais ou baixo demanda” e mais a “reclamar da  Corporación de Radio Televisión Española que emita todos os seus contidos con opción dobrada ao galego nomeadamente na programación da canle específica infantil e xuvenil e nos contidos da súa App”.
O presidente da Mesa, Marcos Maceira, advirte que “é da máxima relevancia para o futuro da lingua galega” que a nova lei audiovisual inclúa a demanda unánime do Parlamento Galego e as alegacións presentadas pola entidade de defensa da lingua, baseadas neste acordo parlamentar. “Cómpre actuar nun dos ámbitos onde a situación de exclusión da nosa lingua é máis evidente”, recorda, “e que, ao tempo, é un dos máis empregados polo público en xeral e a mocidade e infancia e particular”. “Estes dous elementos converxen nun sector como audiovisual galego de calidade demostrada e grande capacidade para contribuír ao desenvolvemento cultural e económico do noso país”, conclúe Maceira.

A Mesa pola Normalización Lingüística enviou o pasado 10 de xullo as alegacións correspondentes á Lei Xeral de Comunicación Audiovisual á Secretaría de Estado de Telecomunicacións, solicitando o recoñecemento da pluralidade lingüística como principio básico; o estabelecemento dunha porcentaxe idéntica ao castelán nos contidos mínimos en galego e nas outras linguas cooficiais tanto para televisión como plataformas dixitais como Netflix, HBO, Disney+ ou Prime Video e mais no deber de financiamento antecipado a obra audiovisual europea; a incorporación do galego e das outras linguas cooficiais nos subtítulos, dobraxes e audiodescripcións, nos mesmos contidos que o castelán; a consideración da lingua galega como contido de interese xeral en audio ou texto escrito (dobraxe, subtítulos, audidescricións); que webs e outras interfaces de comunicación dixital coa persoa usuaria ou cliente incorporen as linguas oficiais; e asegurar a reciprocidade con Portugal.

O presidente da Mesa, Marcos Maceira, recorda que dos 25872 títulos entre series e filmes dispoñíbeis nas principais plataformas de televisión, practicamente todos contan con versión orixinal ou dobrada ao español e lexendado en español ou inglés pero só 25 están en versión orixinal galega e ningunha conta con opción dobrada ou lexendada á nosa lingua. “Esta oportunidade de mudalo é única”, remata Maceira, “o pobo galego unido é imparábel. Afrontamos esta oportunidade nas mellores condicións posíbeis: cun acordo unánime das forzas políticas e sociais galegas. A unidade é garantía de éxito.”
As persoas que aparecen na fotografía son Marcos Maceira e Celia Armas da Mesa; Raquel Arias e Noelia Pérez do PP; Mercedes Queixas e Daniel Conde do BNG; e Noa Díaz e Noelia Otero do PSOE.

Iniciativa Netflix en galego: queremos todo o audiovisual na nosa lingua

Igualdade para producións, dobraxe e lexendaxe en galego na nova Lei Xeral do Audiovisual Plataformas de emisións de contidos audiovisuais como Netflix, HBO, Prime Vídeo ou Movistar, ou incluso as canles xeralistas con concesións públicas de TV, emiten os seus contidos só en castelán sen nen sequera contaren coa opción dobrada ou lexendada en galego […]

Igualdade para producións, dobraxe e lexendaxe en galego na nova Lei Xeral do Audiovisual

Plataformas de emisións de contidos audiovisuais como Netflix, HBO, Prime Vídeo ou Movistar, ou incluso as canles xeralistas con concesións públicas de TV, emiten os seus contidos só en castelán sen nen sequera contaren coa opción dobrada ou lexendada en galego que si ofertan para outras moitas linguas.

Mesmo a canle pública estatal, TVE, tamén financiada con diñeiro galego, só emite na nosa lingua 39 minutos sobre un total de 120 horas diarias.

Até o momento a lexislación xeral audiovisual só estabeleceu porcentaxes obrigatorios de contidos mínimos e financiamento en castelán, o que limita o acceso a contidos en galego, impide que a infancia, a mocidade e o conxunto do público gocen dunha oferta máis ampla de series e filmes en galego e sitúa en inferioridade de condicións de financiamento ao sector audiovisual galego. Porén, esta situación pode mudar na nova Lei Xeral de Comunicación Audiovisual.

Que queremos? 

En maio de 2021 o Parlamento de Galiza aprobaba por unanimidade a Iniciativa Popular Xabarín impulsada pola Mesa pola Normalización Lingüística e avalada por máis de 33.000 sinaturas, xa contemplaba algunhas medidas para corrixir esta situación solicitando accións para:

  • Que a nova Lei Xeral do Audiovisual recoñeza a pluralidade lingüística como principio básico, igualando contidos e porcentaxes mínimas en galego e castelán na dobraxe, lexendaxe e audiodescricións, así como no financiamento anticipado de producións audiovisuais nas canles e plataformas de televisión lineais ou baixo demanda.
  • Reclamar da Corporación de Radio Televisión Española que emita todos os seus contidos con opción dobrada ao galego nomeadamente na programación da canle específica infantil e xuvenil e nos contidos da súa App.

Por todo isto, as persoas abaixo asinantes instamos á Vicepresidencia de Asuntos Económicos e Transformación Dixital a que inclúa as medidas mencionadas anteriormente en favor da lingua galega na nova Lei Xeral de Comunicación Audiovisual.

A Mesa logra que o Sergas cambie a lingua por defecto da aplicación É-Saúde do castelán ao galego

A Valedora do Pobo vén de anunciar o resultado positivo da queixa tramitada pola Liña do Galego, denunciando a vulneración dos dereitos lingüísticos da cidadanía galega Máis da metade das reclamacións que recibe cada ano a Liña do Galego refírense á administración pública, destacando entre elas as dirixidas ao Servizo Galego de Saúde Compostela, 14 […]

A Valedora do Pobo vén de anunciar o resultado positivo da queixa tramitada pola Liña do Galego, denunciando a vulneración dos dereitos lingüísticos da cidadanía galega

Máis da metade das reclamacións que recibe cada ano a Liña do Galego refírense á administración pública, destacando entre elas as dirixidas ao Servizo Galego de Saúde

Compostela, 14 de setembro de 2021.- A Valedora do Pobo, María Dolores Fernández Galiño, vén de informar a Mesa pola Normalización Lingüística de que como consecuencia da queixa tramitada pola Liña do Galego o Sergas vai modificar a prioridade da aplicación informática É-Saúde para que o idioma sexa por defecto o galego e non o castelán, como era ata o momento.

“O dereito ao uso do galego en todos os ámbitos da vida por parte dos cidadáns está garantido na Constitucion Española, no Estatuto de Autonomía de Galicia e nas normas sobre normalización lingüística”, recorda Fernández Galiño. “Este dereito”, engade, “ven reflectido tamén en documentos internacionais como a Carta Europea das Linguas Rexionais ou Minoritarias, acordada en 1992 no seo do Consello de Europa, para a defensa e promoción de todas as linguas europeas, mesmo as que teñen estatuo de cooficialidade, como o galego na Comunidade Autónoma de Galicia”.

A Subdirección Xeral de Humanización e Atención á Cidadanía do Servicio Galego de Saúde vai modificar, polo tanto, a lingua prioritaria de comunicación coa cidadanía galega, como consecuencia da xestión realizada pola Liña do Galego. A directora do Observatorio de Dereitos Lingüísticos, Elsa Quintas, recorda que máis da metade das reclamacións que recibe cada ano o servizo refírense á administración pública, destacando a vulneración dos dereitos lingüísticos por parte do SERGAS, especialmente incrementada pola situación de emerxencia sanitaria vivida durante o ano 2020.

Os protocolos internacionais de garantía do dereito á saúde indican que ésta debe ofrecerse na lingua da persoa usuaria, mesmo no caso de que esa lingua teña escasa ou nula presenza no noso terriotorio. Porén, a atención sanitaria segue sen estar dispoñíbel en galego, causando ademais importantes trastornos a quen o solicitar.

O traballo que desenvolve a Liña do Galego de tratamento, asesoramento, difusión e atención das queixas ten conseguido nos últimos meses que se emendaran algúns comportamentos e políticas lingüísticas de empresas e administracións públicas, como o actual cambio na aplicación É-Saúde, a App Radar Covid, os parquímetros da zona ORA do Concello de Vigo, a aprobación da ordenanza de normalización lingüística do Concello da Coruña ou os informes emitidos polo Consello de Europa.

As persoas que o desexen poden porse en contacto coa Liña a través do número 981 563 885, do correo-e linhadogalego@amesa.gal  ou da app A Liña do Galego.

A Mesa participa na Diada de Catalunya

Unha delegación da Mesa pola Normalización Lingüística achegouse até a Cidade Condal para acompañar e participar na ofrenda floral a Rafael Casanovas coa Plataforma per la Llengua pola Diada de Catalunya. Un día de celebración para a lingua e o pobo catalán no que A Mesa quería tamén estar presente. Diada de Catalunya (104 kB)

Unha delegación da Mesa pola Normalización Lingüística achegouse até a Cidade Condal para acompañar e participar na ofrenda floral a Rafael Casanovas coa Plataforma per la Llengua pola Diada de Catalunya.

Un día de celebración para a lingua e o pobo catalán no que A Mesa quería tamén estar presente.

A Mesa anima participar na leitura continuada do Scórpio organizada pola AGAL o 31 de outubro

Santiago de Compostela, 9 de setembro de 2021.- A Associaçom Galega da Língua (AGAL) anunciou que vai reativar a leitura continuada doromance Scórpio de Carvalho Calero em 2021. No ano passado esta leitura fora suspendida no mesmo dia em que ia ser realizada devido ao encerramento perimetral das cidades galegas polasituaçom pandémica. Este ano será […]

Santiago de Compostela, 9 de setembro de 2021.- A Associaçom Galega da Língua (AGAL) anunciou que vai reativar a leitura continuada doromance Scórpio de Carvalho Calero em 2021. No ano passado esta leitura fora suspendida no mesmo dia em que ia ser realizada devido ao encerramento perimetral das cidades galegas polasituaçom pandémica. Este ano será no dia 31 de outubro, no dia seguinte ao 111 aniversário do seu nascimento. Após estudar as circunstâncias sanitárias atuais, a associaçom decidiu que está na hora de realizar a homenagem e garante que o desenvolvimento do mesmo se realizará em completa segurança para as pessoas que decidam prestar tributo ao grande pensador do reintegracionismo.
Durante o ano 2020, a AGAL tinha anunciado uma leitura continuada do romance Scórpio como ato central do ano das Letras Galegas dedicado a Ricardo Carvalho Calero. Infelizmente, o evento nom se pudo levar a cabo fisicamente, nem na primeira data assinalada (16 de maio de 2020) nem na segunda (30 de outubro de 2020), por mor da pandemia.
Porém, a AGAL “nom quer deixar de prestar a devida homenagem ao professor Carvalho Calero” e, segundo foi anunciado polo seu presidente, este ano “a leitura continuada também se vai
realizar num dia muito simbólico,31 de outubro de 2021, o seguinte ao 111 aniversário do seu nascimento”.
O ato dará seguimento à leitura em vídeo realizada no ano passado para contornar a pandemia, que será projetada no Salom Nobre da USC entre as 9h e as 12h. A seguir, no mesmo espaço, serám
lidos os 250 trechos restantes, para o qual serám precisos 250 leitores e leitoras, desde as 12h da manhã às 9h da noite, aproximadamente. Como no ano passado, as primeiras leituras físicas estám reservadas à família do autor e às autoridades políticas.
Junto com a AGAL e a Universidade de Santiago de Compostela, que cederá o espaço para levar avante o evento, colaboram no desenvolvimento do mesmo a Secretaria Xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia, a Deputación da Coruña e o Concello de Santiago de Compostela.
Com a participaçom na leitura continuada obterás de prémio um exemplar numerado da ediçom limitada do Scórpio editado por ocasiom desta homenagem, com desenhos de cada um dos narradores realizados por Rosa de Cabanas ex professo para a Leitura Continuada. Só caso já tenhas participado na leitura em vídeo do ano passado e já contes com um dos primeiros 100 exemplares desta ediçom limitada é que receberás outro presente.
Como participar?
Podes preencher o seguinte formulário online: https://carvalho2020.gal/leitura-continuada/
Leva três amizades e fica com um livro
Com o objetivo de animar a participaçom e a máxima implicaçom dos e das participantes no evento, a AGAL também anunciou que a Através oferecerá um livro gratuito cada vez que uma pessoa participante anote mais três amizades ou familares para além dela. Assim, se uma pessoa, para além de se anotar a si própria no formulário, anotar, por exemplo, mais seis pessoas conhecidas, bastará deixar o nome delas nos comentários do formulátio e receberia grátis dous livros da Através no dia da Leitura.

Etiquetaxe de GADIS en galego

A Mesa pola Normalización Lingüística quere manifestar o seu contento pola contestación en redes de GADIS a un usuario que preguntaba pola etiquetaxe en galego, ao que a cadea de supermercados respondía “que pronto terían novas”. Queremos lembrar que en novembro do pasado ano, A Mesa mantivo conversas coa equipa de marketing de GADIS para […]

A Mesa pola Normalización Lingüística quere manifestar o seu contento pola contestación en redes de GADIS a un usuario que preguntaba pola etiquetaxe en galego, ao que a cadea de supermercados respondía “que pronto terían novas”.

Queremos lembrar que en novembro do pasado ano, A Mesa mantivo conversas coa equipa de marketing de GADIS para facer realidade a etiquetaxe dos seus produtos en lingua galega. Unhas conversas que veñen das queixas recollidas a través da Liña do Galego e que concluíron no compromiso por parte de GADIS de mudar a situación para comezar a etiquetar todos os seus produtos en galego.

No último informe da Liña, o maior número de queixas dirixidas a empresas, nas que se aglutinan vulneracións de dereitos lingüísticos, van dirixidas maiormente cara supermercados por non rotular ou non etiquetar os seus produtos en galego.

O presidente da Mesa, Marcos Maceira, sinala como esencial que a atención prestada tamén sexa en galego. “É de sentido común que calquera persoa se poida expresar na súa lingua propia no seu propio país, e máis se se tratar dunha lingua oficial como o galego. Porén, en Galiza, isto non está tan claro. Podemos utilizar o galego sempre, mais non sempre recibiremos a atención debida en igualdade de condicións que de falarmos outra lingua, o que é claramente discriminatorio” destacou.

Maceira apuntou que “se garantimos o dereito a termos atención en galego en calquera lugar, tamén estamos garantindo o mantemento de postos de traballo na nosa terra“.

Avalancha nas redes
Estas denuncias tamén tomaron forma nas redes, onde centos de usuarios e usuarias denunciaron a través das súas contas persoais que querían que, empresas como GADIS, etiquetasen en galego.

Un fío de chíos no que GADIS participou anunciando que “terán novas”.

Pésame polo falecemento de Francisco Pillado

A Mesa pola Normalización Lingüística súmase á dor de familiares e amizades pola perda de Francisco Pillado Mayor, xornalista, escritor e persoa extraordinaria e imprescindíbel para entendermos a promoción da lingua galega no mundo editorial, polo seu labor na fundación, impulso e dirección da Editorial Laiovento, onde ocupou durante anos importantes responsabilidades. Elixido membro do […]

A Mesa pola Normalización Lingüística súmase á dor de familiares e amizades pola perda de Francisco Pillado Mayor, xornalista, escritor e persoa extraordinaria e imprescindíbel para entendermos a promoción da lingua galega no mundo editorial, polo seu labor na fundación, impulso e dirección da Editorial Laiovento, onde ocupou durante anos importantes responsabilidades. Elixido membro do Consello Directivo da AELG en 1984 e 1988, recolleu o Premio Bos e Xenerosos dedicado á Editorial Laiovento en 2014 en Pontevedra.

Figura fundamental no teatro da Galiza na segunda metade do século XX como promotor de compañías como a Escola Dramática Galega, Luís Seoane ou Elsinor Teatro.

Persoa comprometida coa defensa da lingua, destacamos a súa participación activa coa Mesa pola Normalización Lingüística e coa plataforma cidadá Queremos Galego! A súa perda é irreparábel para a promoción da lingua e a cultura galega.

Que a terra che sexa leve.

O Goberno do Estado rexeita de novo as solicitudes de dereitos lingüísticos na Carta dos Dereitos Dixitais

Compostela, 17 de xullo de 2021- O pasado ano, o Goberno do Estado comezou a preparar a Carta dos Dereitos Dixitais e a finais de ano abriu a posibilidade de realizar achegas, que foron presentadas por diferentes axentes normalizadores. Ás últimas foron sumouse A Mesa pola Normalización Lingüística. De momento segue sen haber avances ao […]

Compostela, 17 de xullo de 2021- O pasado ano, o Goberno do Estado comezou a preparar a Carta dos Dereitos Dixitais e a finais de ano abriu a posibilidade de realizar achegas, que foron presentadas por diferentes axentes normalizadores. Ás últimas foron sumouse A Mesa pola Normalización Lingüística.

De momento segue sen haber avances ao respecto da que podería ser unha gran oportunidade para o Goberno do Estado para garantir a igualdade que adoita reivindicar e cre que está ligada á actitude que mostrou nos últimos meses cara aos galegofalantes. A lexislación que non permiten nin ten en conta a garantía dos dereitos lingüísticos dos galego e galegas vai en contra da igualdade.

Hai que ter en conta unha resolución do Parlamento Europeo do 11 de setembro de 2018 sobre a igualdade lingüística na era dixital, e que tamén debe prestar atención a isto. De feito, os dereitos dixitais tamén son dereitos lingüísticos. As achegas pedían que se tivesen en conta criterios lingüísticos nos seguintes ámbitos: o dereito á igualdade e a non discriminación na contorna dixital, o dereito dos cidadáns e cidadás para participar a través dos medios dixitais; o dereito á educación dixital; dereitos dixitais dos cidadáns e cidadás nas súas relacións coas administracións públicas; o dereito ao desenvolvemento tecnolóxico e unha contorna dixital sostible; o dereito á protección da saúde na contorna dixital; e finalmente en intelixencia artificial.

  • (2 MB)
Doazóns

Realiza unha achega económica puntual para axudar no funcionamento da asociación. Colabora aquí

Ler máis
Nais e Pais polo Ensino en Galego

Colectivo constituído por un grupo de persoas preocupadas pola inexistencia de oferta educativa en galego e polo escaso valor social que segue a ter a nosa lingua. Saber máis

Ler máis
Observatorio de Dereitos Lingüísticos

Membros da xudicatura, da avogacía, sociolingüístas, docentes universitarios e profesionais do Dereito, sensibilizados co a lingua galega. Saber máis

Ler máis
Fundación Vía Galego

Fomentar o intercambio cultural cos outros territorios pertencentes ao sistema linguístico galego-portugués. Saber máis

Ler máis