A Mesa e as entidades de ELEN procuran o recoñecemento da diversidade lingüística na UE

Compostela, 2 de xaneiro de 2021- A vicepresidenta da Mesa pola Normalización Lingüística, Elsa Quintas, participou na tarde de onte nunha xuntanza virtual con respresentantes da dirección xeral de Educación e Cultura da Comisión Europea. Quintas aproveitou a participación da entidade galega nesta importante cita internacional para reivindicar, xunto con outros colectivos integrantes da Rede […]

Compostela, 2 de xaneiro de 2021- A vicepresidenta da Mesa pola Normalización Lingüística, Elsa Quintas, participou na tarde de onte nunha xuntanza virtual con respresentantes da dirección xeral de Educación e Cultura da Comisión Europea. Quintas aproveitou a participación da entidade galega nesta importante cita internacional para reivindicar, xunto con outros colectivos integrantes da Rede Europea para a Igualdade das Linguas (ELEN), o recoñecemento da diversidade lingüística na Unión Europea.

A Mesa e as entidades de ELEN, que representan 46 linguas de 23 Estados europeos, solicitáronlle á dirección xeral europea a concreción deste recoñecemento nunha serie de accións clave: a apertura dunha canle de comunicación continua entre ELEN e a Comisión, a creación dun fondo europeo para as linguas en perigo, o deseño dunha estratexia marco para as linguas minorizadas e a creación da figura da/o defensor/-a das linguas e mais do Observatorio de Linguas. As entidades de defensa das linguas pedíronlle, tamén, á Comisión Europea que adopte un mecanismo adecuado para garantir que os Estados implementen e cumpran a Carta Europea de Linguas Rexionais ou Minorizadas, para promover a igualdade lingüística e para erradicar o odio contra falantes de linguas minorizadas.

A Rede Europea para a Igualdade das Linguas (ELEN) ten como obxectivo a busca de beneficios, a promoción e protección das linguas europeas menos utilizadas, traballar no sentido de igualdade e para ser unha voz para os falantes de linguas a nivel local, rexional, nacional, europeo e internacional. Representa 46 comunidades lingüísticas de 23 Estados europeos e ten carácter de organismo consultivo do Parlamento Europeo, do Consello de Europa, das Nacións Unidas e da UNESCO. Forma parte, ademais, da Plataforma de ONG da Comisión Europea para Multilingüismo, a Plataforma de ONG para Cultura, a Plataforma de ONG para a Axencia de Dereitos Fundamentais da UE, e do Consello Económico e Social da ONU. Está previsto que a próxima Asamblea Xeral de ELEN se celebre en Galiza, tan pronto como a situación sanitaria o faga posíbel.

A Mesa pídelle á Xunta que garanta os dereitos dos galegofalantes na súa relación coa administración de xustiza

Elsa Quintas pediulle ao director xeral de xustiza, Juan José Martín Álvarez, que a aplicación Minerva que se emprega na oficina xudicial teña os modelos dos documentos en galego, que manteña actualizados os textos lexislativos en galego e que se garanta a capacitación lingüística a todas as operadoras xurídicas para que calquera cidadán que o […]

Elsa Quintas pediulle ao director xeral de xustiza, Juan José Martín Álvarez, que a aplicación Minerva que se emprega na oficina xudicial teña os modelos dos documentos en galego, que manteña actualizados os textos lexislativos en galego e que se garanta a capacitación lingüística a todas as operadoras xurídicas para que calquera cidadán que o solicite poida ser atendido na nosa lingua

Santiago de Compostela, 29 de xaneiro de 2021.- A Mesa pola Normalización Lingüística pídelle ao director xeral de xustiza, Juan José Martín Álvarez, que a Xunta de Galiza poña os medios e recursos persoais e técnicos necesarios para garantir nos Xulgados e Tribunais o dereito á escolla lingüística na tramitación do procedemento que recolle o artigo 9 da Carta Europea de Linguas Rexionais ou Minorizadas.

“A pesar da normativa que ampara o uso do galego, a Administración de Xustiza é impermeábel á nosa lingua, presente en menos do 5% da documentación xerada pola xustiza no noso país, sen que a Xunta poña interese en solucionalo”, lamenta a vicepresidenta da entidade de defensa da lingua, Elsa Quintas, que esta mañá mantivo esta mañá unha xuntanza virtual co director xeral, no que lle recordou a Juan José Martín Álvarez que este dereito que asiste ás partes non é só teórico e que a Xunta pode e debe materializalo con algunhas medidas urxentes que xa foron recollidas en boa medida no Plan Xeral de Normalización Lingüística aprobado polo Parlamento o 21 de setembro de 2004.

Entre as medidas que lle propón A Mesa á Xunta que a aplicación MINERVA dispoña en galego de todos os documentos, que se empregan a diario nunha oficina xudicial e en todas as ordes xurisdicionais (civil, penal, social, contencioso-administrativo e mercantil), como actas, dilixencias de ordenación, providencias ou autos. A Mesa recordou que, para incentivar o galego na Administración de Xustiza, os textos lexislativos en galego deben manterse actualizados, na mesma medida en que o están en castellano, e tamén estaren accesíbeis para todos os operadores xurídicos: membros da xudicatura, fiscais, letrados da administración de xustiza (antigos secretarios xudiciais) e todo o funcionariado, pero tamén avogadas, procuradoras, así como do persoal e facultativas do IMELGA (Instituto de Medicina Legal de Galiza).

Finalmente, Quintas salientou que é imprescindíbel garantir a atención oral e escrita en galego a calquera cidadán que de forma tácita e/ou expresa o solicite, para o que é urxente asegurar a real capacitación lingüística a todas as operadoras xurídicas que traballan na Administración de Xustiza.

Ante a aseveración por parte do organismo competente de que se está a traballar na aplicación informática Minerva Web sen concreción dunha data da súa implantación nos xulgados, Quintas lamenta que continúe sen ser materia prioritaria a equiparación do galego en igualdade de condicións ao castellano no ámbito da xustiza.

15.000 persoas asinaron xa a iniciativa popular Xabarín para mellorar a programación infantil e xuvenil en galego

A Mesa pola Normalización Lingüística recorda que para continuar o trámite parlamentar só serán válidas as sinaturas certificadas pola Xunta electoral e anima as persoas interesadas a asinaren os pregos oficiais en estabelecementos de toda Galiza antes do 2 de abril Compostela, 27 de xaneiro de 2021.- No ecuador da campaña da Iniciativa Xabarín, que […]

A Mesa pola Normalización Lingüística recorda que para continuar o trámite parlamentar só serán válidas as sinaturas certificadas pola Xunta electoral e anima as persoas interesadas a asinaren os pregos oficiais en estabelecementos de toda Galiza antes do 2 de abril

Compostela, 27 de xaneiro de 2021.- No ecuador da campaña da Iniciativa Xabarín, que se prolongará até o 2 de abril, A Mesa pola Normalización Lingüística anuncia que xa se levan reunido 15000 sinaturas, seis veces máis do mínimo de 2500 requirido pola lei de iniciativa popular para que esta proposición poida continuar os tramites parlamentares. A entidade lanza hoxe nas redes sociais a mensaxe Xa somos 15mil, mais aínda faltas ti e recórdalles ás persoas interesadas en amosar o seu apoio que poden asinar os pregos oficiais en ducias de estabelecementos de toda Galiza. Hai un mapa na rede que permite elixir os máis axeitados para cada quen (ligazón).
A Mesa amosa a súa satifacción pola grande resposta que está a acadar a proposta, mostra da ampla demanda de audiovisual en galego, nomeadamente para a mocidade, con contidos propios e con oferta internacional dispoñíbel dobrada e lexendada ao galego. “Mesmo en plena pandemia, coa imposibilidade de realizar actos de difusión da iniciativa e de reivindicación da necesidade do galego na televisión, a sociedade esta a responder”, asegura o presidente da entidade de defensa da lingua, Marcos Maceira. “Porén”, matiza, “precisamos que ninguén fique sen asinar para demostrar que somos miles e miles as persoas que queremos galego en toda a oferta televisiva”. “O grupos parlamentares, e nomeadamente o do Partido Popular que sostén o goberno, deben ver con claridade a forza da sociedade galega que demanda que a TVG lidere de novo a programación infantil e xuvenil cunha canle para todas as plataformas e unha app dispoñíbel en todos os dispositivos”, remata.
A Proposición Non de Lei de Iniciativa Popular ao Parlamento de Galiza insta ao goberno galego a tomar as medidas precisas para que a CRTVG aumente a oferta en galego destinada á infancia e á mocidade nas televisións públicas a través dunha canle “Xabarín”, con programación atractiva, actual, educativa e de produción galega dirixida ao público infantil e xuvenil e dispoñíbel en todas as plataformas dixitais, así como nunha App actualizada para todos os dispositivos e que conte ademais con programas e xogos.
A proposta insta tamén o goberno de Feixoo a adoptar as medidas e accións precisas para garantir a opción dobrada e lexendada ao galego nas plataformas dixitais e a TVE a emitir con opción dobrada ao galego todos os contidos da súa canle infantil e xuvenil e da súa App para o público infantil. O goberno galego deberá tamén adoptar as medidas necesarias que permitan a recepción mutua RTP – TVG en Galiza e Portugal segundo o contemplado na Carta Europea de Linguas Rexionais ou Minoritarias.

A Mesa denuncia a vulneración dos dereitos lingüísticos da cidadanía galega na súa relación coa xustiza

Só nos xulgados do social o uso do galego é inferior ao 1% e a aplicación Minerva -coa que se tramitan os expedientes- non está dispoñíbel na nosa lingua, o que na práctica fai imposíbel o uso do galego por parte dos e das profesionais da administración pública de xustiza Santiago de Compostela, 21 de […]

Só nos xulgados do social o uso do galego é inferior ao 1% e a aplicación Minerva -coa que se tramitan os expedientes- non está dispoñíbel na nosa lingua, o que na práctica fai imposíbel o uso do galego por parte dos e das profesionais da administración pública de xustiza

Santiago de Compostela, 21 de xaneiro de 2021.- A Mesa pola Normalización Lingüística denuncia a vulneración dos dereitos lingüísticos da cidadanía galega ao non poder empregar a súa lingua na súa relación coa administración da xustiza. O presidente da Mesa, Marcos Maceira, denuncia que a aplicación coa que se tramitan os expedientes non está dispoñíbel na nosa lingua, o que na práctica fai imposíbel o uso do galego por parte dos e das profesionais da administración pública de xustiza. Ademais, incúmprese sistematicamente o contemplado no artigo 9 da Carta europea das linguas minorizas, que sinala que a petición dunha das partes os proceso xudiciais realizaranse na lingua minorizada. Así o puxo en envidencia a denuncia feita esta semana polo sindicato CIG, sinalando que aínda que presenta o 20% das demandas do Social en Galiza e solicitan sempre o uso do galego nestes procedementos só teñen resposta positiva con respecto ao uso da nosa lingua en menos do 1% dos casos.

Perante isto, a entidade de defensa da lingua solicitou unha xuntanza co director xeral de xustiza da Xunta de Galiza para o instar a que inicie canto antes a tradución da aplicación Minerva e dos seus modelos. Maceira recórdalle ao director xeral que a Carta europea as linguas minoritarias ou rexionais, o Estatuto de Autonomía e a propia normativa en normalización lingüística protexen os dereitos lingüísticos da cidadanía galega. “A pesar da normativa que defende o seu uso, o galego está presente en menos do 5% da documentación xerada pola xustiza no noso país, sen que a Xunta poña interese en solucionalo”, lamenta Maceira.

Estranxeirización do galego
Tanto do Informe Anual da Liña do Galego que cada ano emite a entidade de defensa da lingua como da enquisa sobre o uso do galego realizada polo INE despréndese que a vontade dunha importante parte da poboación galega por manter o uso da súa lingua atopa impedimentos de todo tipo, visíbeis ao contrastarmos datos de uso cos de presenza en espazos como o 5% na xustiza, o 4% na programación infantil, o 1% nos seguros ou o o 0,6 % nos xogos e xoguetes, aos que se suma o crecente desprezo pola lingua propia na administración pública estatal e autonómica que concentran o 46% das queixas por vulneración dos dereitos lingüísticos. “A presenza e tratamento do galego en Galiza, incluído o ensino, é o dunha lingua estranxeira”, denuncia o presidente da Mesa, “só as persoas galegofalantes se ven forzadas a mudaren de lingua”. “É este o equilibrio do que se gaban o PP e o presidente da Xunta? É esta a liberdade para o galego?”, pregunta Maceira.

Amplíase até abril a recollida de apoios á iniciativa popular Xabarín para mellorar a programación infantil e xuvenil en galego

A Mesa pola Normalización Lingüística anuncia que o Parlamento aumentou até o 2 de abril o prazo para as persoas interesadas asinaren os pregos oficiais en estabelecementos de toda Galiza Compostela, 13 de xaneiro de 2021.- A Mesa pola Normalización Lingüística anuncia a ampliación até a sexta feira (venres) 2 de abril da recollida de […]

A Mesa pola Normalización Lingüística anuncia que o Parlamento aumentou até o 2 de abril o prazo para as persoas interesadas asinaren os pregos oficiais en estabelecementos de toda Galiza

Compostela, 13 de xaneiro de 2021.- A Mesa pola Normalización Lingüística anuncia a ampliación até a sexta feira (venres) 2 de abril da recollida de sinaturas para a Proposición Non de Lei de Iniciativa Popular ao Parlamento de Galiza para instar ao goberno galego a tomar as medidas precisas para que a CRTVG aumente a oferta en galego destinada á infancia e á mocidade nas televisións públicas a través dunha canle “Xabarín”, con programación atractiva, actual, educativa e de produción galega dirixida ao público infantil e xuvenil e dispoñíbel en todas as plataformas dixitais, así como nunha App actualizada para todos os dispositivos e que conte ademais con programas e xogos.
As persoas interesadas en amosar o seu apoio, poden asinar os pregos oficiais en ducias de estabelecementos de toda Galiza. Hai un mapa na rede que permite elixir os máis axeitados para cada quen (ligazón). A proposta instar o goberno de Feixoo a adoptar as medidas e accións precisas para garantir a opción dobrada e lexendada ao galego nas plataformas dixitais e a TVE a emitir con opción dobrada ao galego todos os contidos da súa canle infantil e xuvenil e da súa App para o público infantil. O goberno galego deberá tamén adoptar as medidas necesarias que permitan a recepción mutua RTP – TVG en Galiza e Portugal segundo o contemplado na Carta Europea de Linguas Rexionais ou Minoritarias.

A proposta insta o goberno de Feixoo a adoptar as medidas e accións precisas para garantir a opción dobrada e lexendada ao galego nas plataformas dixitais e a TVE a emitir con opción dobrada ao galego todos os contidos da súa canle infantil e xuvenil e da súa App. O goberno galego deberá tamén adoptar as medidas necesarias que permitan a recepción mutua RTP – TVG en Galiza e Portugal segundo o contemplado na Carta Europea de Linguas Rexionais ou Minorizadas.A Proposición Non de Lei de Iniciativa Popular é un dos mecanismos contemplados na lexislación galega para a participación popular no impulso da acción de goberno para o que é preciso reunir un mínimo de sinaturas que serán debidamente certificados pola Xunta electoral. É, por tanto, un proceso máis complexo que a recollida de sinaturas que acadou no seu momento 15000 apoios na web, mais tamén con maiores garantías de trámite parlamentar sempre que se reuniren o mínimo de 2500 sinaturas fixado pola lei.

A Mesa considera alarmante o retroceso da presenza da lingua galega na programación televisiva: só a CRTVG garante a súa presenza na grella televisiva, mais faino de forma cativa e mínima, malia o estabelecido na lexislación autonómica sobre o audiovisual e malia as enormes posibilidades técnicas actuais que poderían aumentar significativamente as emisións en galego. E recorda que é convinte actualizarse ofertando produtos en plataformas dixitais ou App con contidos infantís, recuperando os traballos de dobraxe xa elaborados e financiados con diñeiro público pola entidade televisiva. “É lamentábel que non se poidan visualizar en galego debuxos animados que tiveron grande impacto e éxito en Galiza”, critica Maceira, “aos que non se lle dá continuidade en galego no mercado cos seus produtos derivados ou na propria TVG”.

Xa a finais de 2019, unha campaña capitanaeada por A Mesa pola Normalización Lingüística, a Asociación profisional de actores e actrices da dobraxe de Galiza (APRADOGA) e a Asociación Galega de Profesionais da Tradución e interpretación (AGPTI) pedía á Xunta de Galiza que facilite o lexendado e a dobraxe en galego dos filmes e series que ofertan as principais plataformas de contidos audiovisuais dixitais, tal e como fan os gobernos  vasco e catalán dende hai anos. A campaña reclamáballe á Xunta de Galiza que se sumase ao acordo con Movistar+ dos gobernos vasco e catalán para o lexendado e a dobraxe dos filmes e series; establecendo acordos coas principais plataformas dixitais para a incorporación de lexendado en galego e da dobraxe dos filmes e series dos que xa dispón a CRTVG; e fixando unha dotación orzamentaria que permita cumprir eficazmente co estabelecido no artigo 20.1 da LNL.

Debate e reflexión sobre a lingua no ensino

A Mesa pola Normalización organiza xunto á CIG-Ensino, e a AS-PG as II Xornadas de normalización lingüística para o debate e reflexión sobre a lingua no ensino. Terán lugar o sábado 23 de xaneiro. A matrícula é gratuíta, previa inscrición nas seguintes ligazóns: https://www.cig-ensino.gal https://www.as-pg.gal *Control de participación a efectos de recibir o certificado de asistencia […]

A Mesa pola Normalización organiza xunto á CIG-Ensino, e a AS-PG as II Xornadas de normalización lingüística para o debate e reflexión sobre a lingua no ensino.

Terán lugar o sábado 23 de xaneiro.

A matrícula é gratuíta, previa inscrición nas seguintes ligazóns:

https://www.cig-ensino.gal https://www.as-pg.gal

*Control de participación a efectos de recibir o certificado de asistencia homologado pola Consellería de Educación por 8 horas de formación permanente do profesorado:

* Haberá que aceptar as condicións de participación en canto á Lei de protección de datos.
* Será necesario que as persoas asistentes estean conectadas á sesión como mínimo un 85% da duración da

videoconferencia , que se fará a través da plataforma Webex.
* rematada a actividade, cada asistente deberá cumprimentar unha enquisa de valoración.

Sistema de acceso: as persoas admitidas recibirán un correo electrónico coa información precisa para acceder á videoconferencia.

A publicidade en galego induce á compra ao 60% da xente nova, segundo unha enquisa sobre o sextor textil feita a millennials

A Mesa Pola Normalización Lingüística publica o estudo de Anabel Antela A lingua galega no sector textil. Visión, opinión e posición da xeración millennial galega, co apoio do departamento de Lingua da Deputación de Pontevedra Compostela, 23 de decembro de 2020.- Segundo recolle o estudo de Anabel Antela A lingua galega no sector textil. Visión, […]

A Mesa Pola Normalización Lingüística publica o estudo de Anabel Antela A lingua galega no sector textil. Visión, opinión e posición da xeración millennial galega, co apoio do departamento de Lingua da Deputación de Pontevedra

Compostela, 23 de decembro de 2020.- Segundo recolle o estudo de Anabel Antela A lingua galega no sector textil. Visión, opinión e posición da xeración millenial galega, publicada pola Mesa pola Normalización Lingüística co apoio do departamento de Lingua da Deputación de Pontevedra, o 60,3% da xente nova afirma que o feito de que un produto estea anunciado en galego a induce á compra, deixando ver que o emprego da lingua galega se trata dun factor determinante no proceso de compra.

O estudo, presentado esta mañá en Pontevedra, representa para a súa autora “un pequeno gran de area para darlle ao galego o espazo que merece como lingua oficial e con igualdade de dereitos”. Anabel Antela insistiu en que resulta alarmante a baixa presenza do galego en moitos ámbitos, especialmente no ámbito empresarial e en concreto nun sector, o textil, que tantos éxitos leva protagonizado en Galiza, motivo polo que centrou o seu traballo na análise da comunicación das grandes marcas e na opinión da mocidade sobre esa realidade.

“Este estudo que pode servir de base para futuras campañas a prol da lingua, dando a coñecer a situación lingüística actual, para poñer fin á diglosia na que está sumida a sociedade galega e poñer fin ás desigualdades, considerado un dos ODS da Axenda 2030”, explicou, para engadir que nun momento no que todo xira arredor dos datos, os datos extraídos da investigación subliñan que o sector do textil “ten aínda unha tarefa pendente e moi urxente coa lingua galega”.

Por observación directa, explicou Antela, analizáronse a 16 marcas e grupos galegos con facturación de máis de 2 millóns de euros. Todas elas utilizan o castelán como lingua vehicular da súa web, e aínda que todas son galegas, só as de Inditex (e non a do grupo) permiten a utilización do galego. De 16 unicamente 7 citan vínculo con Galiza e en ningún momento fan fincapé coa súa orixe galega, só citando a orixe do deseñador ou lugar de apertura. “É preciso dar a coñecer estes referentes como galegas de maneira que ademais de ser coñecidos como grandes éxitos españois, o sexan tamén pola súa orixe”, salientou.

En canto á relación coa mocidade, a autora destacou que mozas e mozos son encargados de transmisión da lingua e que tanto enquisados como enquisadas amosaron actitude positiva para o uso da lingua no sector. “O textil é un sector inspirador e de referencias, sector no que é preciso traballar para que o galego goce dos mesmos dereitos que o castelán. Os datos que din que é preciso realizar cambios, xa que o 95% da mostra considera agradable a utilización do galego e o 70% di que o seu emprego reforza imaxe de marca, o 60% recoñece que un producto anunciado en galego induce á compra e o 95% considera necesario fomento e normalización. Que máis datos precisan as marcas do textil para realizar cambios? É unha necesidade, un dereito do que debemos gozar”, insistiu.

O presidente da Mesa, Marcos Maceira, puxo de manifesto o dato obxectivo de que os países máis desenvoltos e con maior renda son os que empregan a súa lingua para todo, co exemplo de Noruega, Suecia ou Finlandia, fronte aos países con menos desenvolvemento, menor educación e salubridade. “Se nos queremos desenvolver temos que ter en conta a lingua como un factor determinante no desenvolvemento económico”, dixo Maceira, para engadir que con ese obxectivo a Mesa está a desenvolver o proxecto Abertos ao galego, grazas ao que existe unha APP na que se poden coñecer os establecementos que usan o galego no seu día a día.

Pola súa banda, a deputada de Lingua da da institución provincial, María Ortega, indicou que “todos estamos afeitos a que uso da lingua sexa habitual cando se fala da cultura, tradicións e folclore, pero a nosa lingua vai máis alá. A comunicación é unha acción mediante códigos e o noso código é a lingua galega, e non só nos vale para falar no furancho. Tamén vale cando falamos de ciencias, de marcas comerciais, cando imos á nosa entidade bancaria ou cando imos mercar un vehículo”.

Ortega fixo fincapé en que “o emprego da nosa lingua é un dereito, temos que exercelo e esixilo. Se queremos que a nosa lingua se manteña viva temos que empregala e conseguir expresar todo o noso mundo na lingua galega”, motivo polo que considerou fundamental un traballo como o realizado por Antela Castro.

Pola súa banda, o director do estudo e ex decano de CCSS Xosé Bahamonde destacou que o galego é fundamental para a marca Galicia e que a sociedade galega reclama máis o uso do idioma para coñecer a orixe dos productos que merca: “O mellor aval de que algo se produce en Galiza é usar o galego, o empresariado ten que ser consciente de que teñen un activo. Hai que dar prestixio ao galego”, subliñou, para convidar á cidadanía a nestas festas, agasallar cultura galega e mercar produtos etiquetados en galego e de proximidade “para facer país”.

Lotaría de Nadal: 1579 número de serie premiado no sorteo da Mesa

Realizouse  no local da Mesa o sorteo dunha noite para dúas persoas na Budiño de Serraseca Turismo Rural entre todos aqueles que nos axudastes mercando participacións da Lotaría de Nadal da nosa asociación. A portadora ou portador do recibo cuxo número de serie remata en 1579 debe pórse en contacto co Local Nacional da Mesa no […]

Realizouse  no local da Mesa o sorteo dunha noite para dúas persoas na Budiño de Serraseca Turismo Rural entre todos aqueles que nos axudastes mercando participacións da Lotaría de Nadal da nosa asociación.

A portadora ou portador do recibo cuxo número de serie remata en 1579 debe pórse en contacto co Local Nacional da Mesa no tel.  981 563 885 ou no correo-e amesa@amesa.gal para canxear o premio, que consiste nunha noite para dúas persoas con almorzo incluído, en temporada baixa, en Budiño de Serraseca Turismo Rural, emprazada no concello de Oia. É un estabelecemento adherido á rede de empresas Abertos ao Galego.

A Mesa informa á ONU da persecución á que somete Enaire a algúns dos seus empregados por usar o galego no traballo

A entidade pública que xestiona a navegación aérea pretende forzalos a se comunicaren coa dirección da zona en español, tanto verbalmente como por escrito, incumprindo tratados e acordos internacionais ademais la lexislación galega A Mesa pola Normalización Lingüística informou ao relator especial para as minorías da Oficina do Alto Comisionado das Nacións Unidas para os […]

A entidade pública que xestiona a navegación aérea pretende forzalos a se comunicaren coa dirección da zona en español, tanto verbalmente como por escrito, incumprindo tratados e acordos internacionais ademais la lexislación galega

A Mesa pola Normalización Lingüística informou ao relator especial para as minorías da Oficina do Alto Comisionado das Nacións Unidas para os Dereitos Humanos, Fernand de Varennes, e mais á responsable da recentemente creada división de minorías nacionais e lingüísticas do Consello de Europa, Elise Cornu, da persecución á que a empresa pública española de servizos aeroportuarios Enaire está a someter a algúns traballadores polo uso do galego no traballo.

“Esta acción da empresa Enaire, pertencente ao Ministerio de Transpostes, presenta un precedente de consecuencias gravísimas se se extender ao conxunto de empresas cuxa actividade se desenvolve en Galiza”, explica o presidente da Mesa, Marcos Maceira, nas cartas que lles remitiu a De Varennes e Cornu. “Tanto polo feito como polas graves consecuencias que pode chegar a ter para as traballadoras, coidamos que é unha acción grave de discriminación polo uso da lingua propia e cooficial protexido polo artigo 5 do Estatuto de Autonomía de Galiza, polo artigo 2 da Declaración Universal dos Dereitos Humanos, polo artigo 27 do pacto internacional de dereitos civís e políticos e o artigo 13 da Carta Europea de Linguas Rexionais e Minorizadas, engade.

A empresa afirma que a dirección do centro de traballo, no aeroporto de Santiago de Compostela, está en Madrid e que por ese motivo non teñen por que entender nen atender nengunha das comunicacións dos traballadores nunha lingua diferente do español. Porén, a inspección de traballo xa lles deu a razón aos traballadores, afirmando que se o centro de traballo está en Galiza teñen todo o dereito a usar o galego aínda que a dirección estea fóra por motivos alleos ao centro de traballo e á actividade. Como resultado deste informe positivo da inspección de traballo, a empresa acusa ás traballadoras de “acoso ascendente” agravado pola insistencia no uso do galego que pode acabar nunha sanción moi grave.

A Mesa pola Normalización Lingüística, como ONG que actúa para a defensa e promoción da lingua galega, xa se dirixiu tanto ao ministro de Transportes como á empresa, para intentar que corrixan esta actitude.

Colaboramos con Agareso na elaboración de seis dicionarios audiovisuais de ida e volta

A Mesa pola Normalización Lingüítcia colaborou coa Asociación Galega de Comunicación para o Cambio Social (Agareso) na elaboración dos seis primeiros Dicionarios Audiovisuais de Ida e Volta, que amosan os camiños que compartimos con Venezuela, México, Honduras, Guinea Ecuatorial, Senegal ou Romanía, a partir das historias de persoas que naceron neses países e que agora […]

A Mesa pola Normalización Lingüítcia colaborou coa Asociación Galega de Comunicación para o Cambio Social (Agareso) na elaboración dos seis primeiros Dicionarios Audiovisuais de Ida e Volta, que amosan os camiños que compartimos con Venezuela, México, Honduras, Guinea Ecuatorial, Senegal ou Romanía, a partir das historias de persoas que naceron neses países e que agora viven con nós, en Galiza e en galego. Aranxa, Brenda, Cristina, Mame, Marcelo e Marisol explícannos a súa cultura a través dunha expresión na súa lingua que consideran clave e, ao tempo, escollen unha expresión galega que lles parece útil para coñecer mellor a nosa sociedade.

Aproveitamos para falar dos seus países e, tamén, do proceso migratorio. O obxectivo é apreciar a diversidade e a diferenza, a solidariedade e a importancia da bidireccionalidade nas relacións Norte-Sur, reducindo os estigmas asociados á migración, sempre apoiados polo poder integrador das linguas. Estas pílulas de entre 3 e 4 minutos de duración están pensadas para ser empregadas en centros de ensino, tedes máis información na web do proxecto.

Doazóns

Realiza unha achega económica puntual para axudar no funcionamento da asociación. Colabora aquí

Ler máis
Nais e Pais polo Ensino en Galego

Colectivo constituído por un grupo de persoas preocupadas pola inexistencia de oferta educativa en galego e polo escaso valor social que segue a ter a nosa lingua. Saber máis

Ler máis
Observatorio de Dereitos Lingüísticos

Membros da xudicatura, da avogacía, sociolingüístas, docentes universitarios e profesionais do Dereito, sensibilizados co a lingua galega. Saber máis

Ler máis
Fundación Vía Galego

Fomentar o intercambio cultural cos outros territorios pertencentes ao sistema linguístico galego-portugués. Saber máis

Ler máis