Participan coa Mesa, nesta campaña, a Asociación profisional de actores e actrices da dobraxe de Galiza (APRADOGA), a Asociación Galega de Profesionais da Tradución e intrpretación (AGPTI) e mais a iniciativa Instagram en galego
Compostela, 5 de decembro de 2019.- Unha campaña na rede pídelle á Xunta de Galiza que facilite a lexendaxe e a dobraxe en galego dos filmes e series que ofertan as principais plataformas de contidos audiovisuais dixitais, tal e como fan os gobernos éuscaro e catalán dende hai anos.
O presidente da Mesa, Marcos Maceira, recorda que “a Xunta debe favorecer o dereito ao acceso a contidos audiovisuais en condicións semellantes a outras linguas oficiais e cumprir coa obriga sinalada no artigo 20.1 da Lei de Normalización Lingüística de 1983 de fomentar a produción, a dobraxe, a subtitulación e a exhibición de películas e outros medios audiovisuais en lingua galega”. “Porén”, advirte, “a Xunta exclúe a presenza do galego ao non participar de acordos como os acadados polos gobernos vasco e catalán, que favorecerían a opción de galego nos lfilmes e series lexendados e, ademais, reduce cada ano a execución do orzamento para a dobraxe e non permite que os filmes xa dobrados se atopen dispoñíbeis no mercado”.
A campaña que desenvolven dende hoxe nas redes A Mesa pola Normalización Lingüística, a Asociación profisional de actores e actrices da dobraxe de Galiza (APRADOGA), a Asociación Galega de Profesionais da Tradución e intrpretación (AGPTI) e mais a iniciativa Instagram en galego recorda que Movistar+ ofrece desde 2015 a posibilidade de lexendaxe e de dobraxe de series e filmes en eúscaro e catalán. O custo que ten para os gobernos vasco e catalán que as series e filmes que emite Movistar+ teñan lexendado e dobraxe nas súas linguas é de 61.555,37 € ao ano, nun acordo a 3 anos por un total 184.666,13 €. Após un ano de exclusividade de emisión, os contidos poden ser xestionados directamente polos gobernos catalán e vasco, así como liberados para o seu uso en todas as plataformas.